滾動快訊
我社舉行2017年北京媒體答謝會 精品教輔,沁滿鵬城——我社教輔專題薦書會及英語學習講座在深圳南山書城舉行 《新英漢小詞典》(第4版)新書發布會在上海書城舉行 《山寨中國的終結》問世廣受關注——雷小山外灘三號縱論中國創新動力源 黃昱寧獲“春風圖書勢力榜”金翻譯家獎 “愛情的鹽味:《卡羅爾》下午茶閱讀分享會”舉行 譯文社2016年亮點新書吸引京城媒體 《博爾赫斯全集》第一輯在滬首發 作家學者共同解讀“作家們的作家” 2015上海書展譯文社表現不俗 第十二屆譯文CASIO杯翻譯大賽 我社舉行2015年北京媒體答謝會——京城記者評選譯文社年度十大好書 知名培訓師“袋鼠老師”做客北京天津——戴愫女士現身說法為職場“小兵”支招 我社舉辦《ELE現代版》新書發布會暨西班牙語教育教學專家論壇 抓住孩子想象力發展的關鍵期——著名兒童文學評論家劉緒源主持“夏洛書屋“講座 召喚讀者融入 記錄時代語言——《英漢大詞典》(第三版)編纂工程啟動暨概念發布會在上海書展舉行 米蘭•昆德拉最新小說《慶祝無意義》譯者馬振騁火熱簽售 《美國本科留學指南》新書首發受追捧,權威解答直擊留學申請難題 《新英漢詞典 第4版(修訂本)》隆重推出 TimeOut城市指南叢書 《英漢大詞典》英文代序(全文)   
選擇類別:
 
查詢關鍵字:
在版書目查詢
述評查詢
期刊查詢 高級查詢
|| 最新新聞
我社舉行2017年北京媒體答謝會
精品教輔,沁滿鵬城——我社教輔專題薦書會及英語學習講座在深圳南山書城舉行
《新英漢小詞典》(第4版)新書發布會在上海書城舉行
《山寨中國的終結》問世廣受關注——雷小山外灘三號縱論中國創新動力源
黃昱寧獲“春風圖書勢力榜”金翻譯家獎
“愛情的鹽味:《卡羅爾》下午茶閱讀分享會”舉行
譯文社2016年亮點新書吸引京城媒體
《博爾赫斯全集》第一輯在滬首發 作家學者共同解讀“作家們的作家”
2015上海書展譯文社表現不俗
第十二屆譯文CASIO杯翻譯大賽
我社舉行2015年北京媒體答謝會——京城記者評選譯文社年度十大好書
知名培訓師“袋鼠老師”做客北京天津——戴愫女士現身說法為職場“小兵”支招
我社舉辦《ELE現代版》新書發布會暨西班牙語教育教學專家論壇
抓住孩子想象力發展的關鍵期——著名兒童文學評論家劉緒源主持“夏洛書屋“講座
召喚讀者融入 記錄時代語言——《英漢大詞典》(第三版)編纂工程啟動暨概念發布會在上海書展舉行
米蘭•昆德拉最新小說《慶祝無意義》譯者馬振騁火熱簽售
《美國本科留學指南》新書首發受追捧,權威解答直擊留學申請難題
《新英漢詞典 第4版(修訂本)》隆重推出
TimeOut城市指南叢書
《英漢大詞典》英文代序(全文)
第十二屆譯文CASIO杯翻譯大賽




主辦:上海市文學藝術界聯合會
上海世紀出版股份有限公司

承辦:上海翻譯家協會
上海譯文出版社《外國文藝》雜志

協辦:卡西歐(上海) 貿易有限公司
      上?;ゼ游幕ビ邢薰荊ɑ?/DIV>

征文啟事

由上海翻譯家協會和上海譯文出版社共同承辦,以推進我國翻譯事業的繁榮發展,發現和培養翻譯新人為宗旨的CASIO杯翻譯競賽,繼成功舉辦了十一屆之后,已成為翻譯界的知名賽事。今年,本屆競賽特設兩個語種——英語和俄語。

具體參賽規則如下:

一、本屆競賽為英語、俄語翻譯競賽。

二、參賽者年齡:45周歲以下。

三、競賽原文將刊登于2015年第3期(2015年6月出版)的《外國文藝》雜志、上海譯文出版社網站天津快乐十分0927065期 www.wsrays.com.cn、上海翻譯家協會網站www.sta.org.cn和滬江網站www.hujiang.com。

四、本屆翻譯競賽評選委員會由各大高校、出版社的專家學者組成。

五、本屆比賽聯合滬江,采用網絡參賽方式,英語組選手請將譯作發送到[email protected],俄語組請發送到[email protected]。

郵件主題一律寫為:第十二屆CASIO杯翻譯競賽。

附件中須包括兩個WORD格式的文件:譯文和個人信息(標題采用三號黑體,正文五號宋體)。

附件一譯文文件命名為:姓名全拼+參賽投稿;

附件二個人信息文件命名為:姓名全拼+個人信息。

如李明投稿的附件可分別命名為“LIMING參賽投稿”和“LIMING個人信息”。

譯文正文內請不要添加任何與譯者個人身份信息相關的文字或符號,否則譯文無效;個人信息中請寫明姓名、性別、出生年月日、工作學習單位及家庭住址、聯系電話、E-MAIL地址、滬江ID(如有ID,可注明,并在文件名中標注:姓名全拼+個人信息HJ;如沒有,可不寫)等。

六、參賽譯文也可打印后寄往(兩種參賽方式請擇一,切勿重復投遞):上海市福建中路193號上海譯文出版社《外國文藝》編輯部,郵政編碼200001。信封上注明:CASIO杯翻譯競賽。譯文正文內請勿書寫任何與譯者個人身份信息相關的文字或符號,否則譯文無效。請另頁寫明詳盡的個人信息,具體內容請參見上一條。參加評獎的譯文恕不退還。

七、參賽譯文必須獨立完成,合譯、抄襲或請他人校訂過的譯文均屬無效。

八、截稿日期為2015年8月10日(郵寄稿件以當日郵戳為準)。

九、為鼓勵更多的翻譯愛好者參與比賽,提高翻譯水平,兩個語種的競賽各設一等獎1名(證書及價值6000元的獎金和獎品),二等獎2名(證書及價值3000元的獎金和獎品),三等獎3名(證書及價值2000元的獎金和獎品),優勝獎20名(證書及價值300元的獎品),此外還設優秀組織獎1名(價值5000元的獎金和獎品)。各獎項在沒有合格譯文的情況下將作相應空缺?;窠敝な榧敖逼肺癖丶笆繃烊?,兩年內未領者視為自動放棄。

十、《外國文藝》將于2015年第6期(2015年12月出版)公布評選結果并刊登優秀譯文,競賽結果同時在上海譯文出版社網站、上海翻譯家協會網站和滬江網站上公布。

十一、以上條款的解釋權歸上海譯文出版社所有。

英語組(按姓氏筆畫)
馮慶華  上海外國語大學副校長、教授、博導 上海翻譯家協會理事
吳 洪  上海譯文出版社副總編 上海翻譯家協會副會長
張春柏  華東師范大學外語學院教授、博導 上海翻譯家協會常務理事
黃源深  上海對外貿易學院教授、華東師范大學博導 中國資深翻譯家
翟象俊  復旦大學外文學院教授

俄語組(按姓氏筆畫)
朱憲生  上海師范大學人文學院教授、博導 中國資深翻譯家
鄭體武  上海外國語大學文學研究院副院長、教授、博導 上海翻譯家協會副會長
夏仲翼  復旦大學外文學院教授、博導
郭振宗  上海譯文出版社編審 中國資深翻譯家
徐振亞  華東師范大學外語學院教授 中國資深翻譯家

原文下載方式

百度云盤下載:
鏈接://pan.baidu.com/s/1pJqTx0Z,提取碼:ums4

如無法通過以上兩種方式獲取原文,請發郵件至:[email protected],聯系獲取原文。


海譯文

學|社科|學術

名家|名作|名譯

《一本書看懂轉基因》作者林基興先生上海北京兩地活動行程

掃描二維碼關注

或搜索ID“stphbooks”添加關注

 
友情連接
集團成員:
少年兒童出版社 | 上海辭書出版社 | 上海古籍出版社 | 上海遠東出版社 | 上??萍冀逃靄嬪?/a> | 上海人民出版社 | 上??蒲Ъ際醭靄嬪?/a> | 上海教育出版社 | 上海聲像出版社 | 上海音像公司 | 易文網 | 上海世紀出版集團發行中心 | 上海書店出版社
版權所有 © 上海世紀出版集團譯文出版社
滬ICP備11030111號-1
天津快乐十分0927065期
sgs